Saltar al contenido principal Saltar a la búsqueda Saltar a la navegación principal
Ir a la página inicial

Términos y condiciones de negocios



§ 1 Ámbito de aplicación del contrato e informaciones sobre el proveedor

 

Los presentes Términos y condiciones generales de negocios se aplican a todos los pedidos de productos por parte de

 

torautomation24 GmbH
Wilhelmstr. 28
53721 Siegburg
Alemania

 

Directores Generales: Andre Quaiser, Martin Weber
Línea de asistencia telefónica: +49 (0) 2241 266 889 - 0

Correo electrónico: ventas@proautomatismos24.es

 

  • La oferta de nuestra tienda online se dirige exclusivamente a compradores que, siendo persona legal, hayan cumplido los 18 años de edad y que, al concluir una transacción legal, operan un negocio independiente o una empresa comercia, siendo considerados como empresarios según el § 14 párr. 1 del BGB del código legal alemán. La conclusión de cualquier contrato de ventas con personas privadas o con consumidores será prohibida.
  • Nuestras entregas, servicios y ofertas se realizan exclusivamente aplicando los términos y condiciones generales estipulados por torautomation24. Por lo tanto, los términos y condiciones generales se aplicarán también a las empresas en todas las relaciones comerciales futuras, aunque no se acuerden expresamente de nuevo. Dichas condiciones generales prevalecerán sobre las condiciones generales de un cliente en caso de discrepancia entre ambas.
  • El idioma del contrato es exclusivamente el alemán. El texto del contrato no está almacenado por nosotros. El cliente puede imprimir o almacenar el contrato electrónicamente si lo desea antes de enviar su pedido.
  • Puede acceder a los términos y condiciones generales vigentes e imprimirlos en la página web.

 

 

§ 2 Conclusión del contrato

 

  • La presentación de mercancías en la tienda virtual no constituye una solicitud vinculante para concluir un contrato de venta. De hecho, es una invitación no vinculante a hacer pedidos de nuestros productos en la tienda online.
  • Al hacer clic en el botón "Pedido con obligación de pago", usted somete una oferta de compra vinculante (§ 145 BGB del código civil alemán).
  • Tras la recepción de la oferta de compra, recibirá un correo electrónico generado automáticamente que confirma que hemos recibido su pedido (acuse de recibo). Este acuse de recibo aún no representa una aceptación de su oferta de compra. Un contrato no se concluye a través del acuse de recibo.
  • El contrato de compraventa de la mercancía será concluido solamente al declarar expresamente la aceptación de la oferta de compra, o cuando le enviemos la mercancía - sin declaración previa expresa de aceptación.  
  • También puede presentar una oferta de contrato vinculante (pedido) por teléfono, correo electrónico, fax o correo postal. En estos casos, la aceptación de la oferta (y por lo tanto la conclusión del contrato) tendrá lugar inmediatamente o tras un plazo máximo de 5 días mediante una confirmación escrita (por ejemplo, por correo electrónico), en la que se le confirma la ejecución del pedido o la entrega de la mercancía (confirmación del pedido). Si no recibe un mensaje correspondiente dentro de este período, ya no está obligado a su pedido. En este caso, los servicios ya prestados se reembolsarán inmediatamente.
  • Si lo solicita, le prepararemos una oferta individual que le será enviada por escrito y a la que estaremos vinculados durante el período indicado en la oferta. Para aceptar la oferta, tendrá que confirmar su aprobación por escrito.
  • El trámite del pedido y la transmisión de toda la información necesaria para concluir el contrato esta automatizada, en parte, por correo electrónico. Por lo tanto, debe asegurarse de que la dirección de correo electrónico que nos ha proporcionado es correcta, que la recepción de los correos electrónicos está técnicamente asegurada y, que los correos electrónicos no se encuentren impedidos por los filtros de SPAM.

 

 

§ Artículo 3 Precios

 

  • Todos los precios indicados en la tienda online son precios neto en euros. Los impuestos de valor añadido y los gastos de envío aplicables se sumarán a la factura final para indicar el precio total.

 

 

§ 4 Condiciones de pago; demora

 

  • El pago puede ser efectuado en las siguientes maneras: por factura, por pago anticipado, por tarjeta de crédito, por Paypal, por débito directo (pago inmediato) o pago por factura, tras una evaluación del crédito y una decisión positiva por parte de torautomación24; el importe total deberá ser pagado dentro de los 30 días de la fecha de facturación, sin descuento.
  • Si elige el método de pago anticipado, le proporcionaremos nuestros datos bancarios en la confirmación del pedido. El importe total de la factura deberá ser girado a nuestra cuenta dentro de los 10 días tras la recepción del acuso de recibo del pedido.
  • Cuando se paga con tarjeta de crédito, el precio de la compra se reservará en su tarjeta de crédito en el momento de hacer el pedido ("Autorización"). El cargo real a la cuenta de su tarjeta de crédito se hará en el momento en que le enviemos la mercancía.
  • Si paga por débito directo, es posible que tendrá que asumir los gastos consecuentes a la devolución del pago por la insuficiencia de fondos en su cuenta o si los datos de la cuenta bancaria que usted ha ingresado son incorrectos.
  • En el caso de pagos retrasados, tendrá la obligación de pagar intereses de demora legales de 9 puntos porcentuales por encima de la tasa de interés básico. Además, se reclama el pago de una suma global de 40 euros. Nos reservamos el derecho de reclamar otros daños.
  • torautomation24 se reserva el derecho de detener las entregas pendientes o de exigir pago anticipado si existen dudas razonables sobre la solvencia del cliente o si se produce algún retraso en el pago de las facturas vencidas.

 

 

§ 5 Compensación/derecho de retención

 

  • Sólo tiene derecho a la compensación si su reconvención ha sido establecida legalmente o no es disputada por nosotros.
  • Sólo podrá ejercer el derecho de retención si su reconvención se basa en la misma relación contractual.

 

 

§ 6 Entrega; transferencia de riesgo; reserva de propiedad

 

  • A menos que se acuerde lo contrario, la mercancía se entregará a petición suya desde nuestro almacén a la dirección que usted especifique.
  • El riesgo de pérdida y deterioro accidental pasará al comprador tan pronto como el vendedor haya entregado las mercancías al agente de expedición, al transportista o a cualquier otra persona o institución designada para llevar a cabo el envío.
  • Nos reservamos la propiedad de los bienes hasta que se hayan resuelto todas las reclamaciones de la relación comercial actual se hayan resuelto por completo. No se permite la pignoración ni la transferencia de la propiedad a título de garantía antes de la transferencia de la propiedad de los bienes reservados.
  • Tiene derecho a revender los bienes en el curso normal de negocios. En este caso, nos cede todas las reclamaciones por el importe de la factura que le corresponde por la reventa hasta la venta final. Aceptamos la cesión, pero usted está autorizado a cobrar las reclamaciones. Si no cumple debidamente sus obligaciones de pago, nos reservamos el derecho de cobrar las reclamaciones nosotros mismos.
  • Si los bienes reservados se combinan y se incorporan con otras mercancías, adquirimos la copropiedad del nuevo objeto en la proporción del valor de la factura de los bienes reservados con los demás objetos procesados en el momento de la transformación.
  • Nos comprometemos a liberar los títulos a los que tenemos derecho a petición, en la medida en que el valor realizable de nuestros títulos supere en más de un 10% los créditos que deben garantizarse. La selección de los valores a liberar es a nuestra discreción.

 

 

§ 7 Retirada, devolución de envíos, tarifa de reposición

 

  • No estamos obligados a aceptar la devolución de los bienes entregados conformes con el pedido efectuado. Cualquier excepción a esto requiere nuestro consentimiento previo y expreso. Nos reservamos el derecho a cobrar una deducción de por lo menos 10% del valor de la factura por los gastos de reposición al acreditar los bienes devueltos. Aceptaremos la devolución de los bienes y recibirá una nota de crédito solo bajo las siguientes condiciones: los bienes deben estar en su embalaje original, sin usar y sin dañar. Los bienes sólo pueden ser devueltos con nuestro consentimiento expreso. Por favor, pídanos un formulario de devolución. Los artículos personalizados y los productos hechos a medida no pueden ser devueltos.

 

 

§ 8 Garantía

 

  • A menos que se especifique lo contrario, sus derechos de garantía se basan en las disposiciones legales de la ley de ventas del código civil de Alemania (§§ 433 y siguientes del BGB) con las siguientes modificaciones:
  • Sólo nuestras propias especificaciones y la descripción del producto del fabricante acerca de la calidad de los bienes son vinculantes, pero ninguna otra propaganda, promociones públicas u otros anuncios del fabricante.
  • Tiene la obligación de inspeccionar la mercancía con el debido cuidado para detectar desviaciones en la calidad y la cantidad, y a notificarnos los defectos inmediatamente evidentes al recibir la mercancía. Esto también se aplica a los defectos ocultos detectados tras el primer descubrimiento. En caso de incumplimiento de la obligación de inspeccionar y notificar los defectos, se excluirá la afirmación de las reclamaciones de garantía.
  • En caso de defectos, nosotros, a nuestra discreción, proporcionaremos la garantía por reparación o sustitución (cumplimiento suplementario) La reclamación de garantía sólo se aplicará a los daños en el objeto del propio contrato; los costes de seguimiento y sustitución están expresamente excluidos. En el caso de la rectificación de defectos, no tenemos que soportar el aumento de los gastos ocasionados por el traslado de la mercancía a un lugar distinto del lugar de cumplimiento, si el traslado no corresponde al uso previsto de la mercancía.
  • Si el cumplimiento suplementario falla dos veces, puede, a su elección, exigir una reducción del precio o rescindir el contrato.
  • El período de garantía es de un año a partir de la transferencia del riesgo, los plazos de prescripción del derecho de recurso según el § 478 del BGB (el código civil alemán) no se ven afectados. Esta limitación no se aplica a las reclamaciones basadas en daños y perjuicios derivados de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud o del incumplimiento de una obligación contractual importante, cuyo cumplimiento sea esencial para la ejecución correcta del contrato y en cuya observancia pueda confiar normalmente el contratante (obligación esencial del contrato), ni a las reclamaciones basadas en otros daños y perjuicios que se fundamenten en un incumplimiento intencional o por negligencia grave del deber por parte del usuario o sus auxiliares ejecutivos.

 

 

§ 9 Responsabilidad

 

  • Responsabilidad ilimitada: Somos responsables sin limitación por intención y negligencia grave y de acuerdo con la Ley de Responsabilidad por Productos. Por negligencia leve somos responsables de los daños resultantes de muerte, lesiones corporales y a la salud de las personas.
  • Además, se aplica la siguiente responsabilidad limitada: en caso de negligencia leve, sólo seremos responsables en caso de incumplimiento de una obligación contractual esencial, cuyo cumplimiento es indispensable para la ejecución correcta del contrato y en cuya observancia puede confiar normalmente (obligación esencial del contrato). La responsabilidad por negligencia leve se limita a la cuantía de los daños previsibles en el momento de la conclusión del contrato, y que pueden ser calculados generalmente. Esta limitación de responsabilidad se aplica también a nuestros agentes indirectos.

 

 

§ 10 Disposiciones finales
 

  • Si una o más disposiciones de estas condiciones generales fueran o llegaran a ser inválidas, la validez de las restantes disposiciones no se verá afectada.
  • La ley alemana se aplica exclusivamente a los contratos que tenemos con usted, excluyendo las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG, "Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa").
  • Si usted es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un organismo especial del derecho público, el lugar de jurisdicción para todas las disputas que surjan de o en relación con los contratos que tenemos con usted, será la sede del Vendedor.

 

Estas condiciones generales se basan en una muestra de HÄRTING Rechtsanwälte, Chausseestraße 13, 10115 Berlín, Tel. (030) 28 30 57 40, Fax (030) 28 30 57 44, mail@haerting.de